My good friend and longtime missional colleague Brian Newman and I have had some good conversations on The Flourishing Project. When I was with Brian (I know, too many Brians get confusing) in Europe 2 weeks ago, I asked if he would be interested in blogging some of his thoughts for you. He said yes, so here they are.
How Do You Say that in English?
Guest Blogger: Brian Newman
Recently, while in Holland, I was trying desperately to find the English translation for a Dutch phrase: “Tot hun recht komen.” The translation is something like this:
We desire for people to reach their full potential. But in Dutch it is MORE than “full potential.”
It’s about …
- God’s intended purpose for each and every person in his good creation
- Equity, that all people, regardless of race or skin color or any other difference, are meant to reach their potential
- Seeking justice for the underprivileged
After wrestling with the phrase for a number of days and asking many of my Dutch friends for help with the translation, I realized that a world DOES capture the Dutch. I’m sure you know the English word by now. That’s right … FLOURISHING!